*あ~勘違い・Straw!?ストロー!?*うちの庭には2箇所のハゲ箇所があります。人間の頭でいうと、他はふさふさ生えているのに 何故かそこだけ10円ハゲのような。。。。 芝生がストレス?? なわけないのですが たぶん前に住んでいた人がその場所に 子供用プールをずっと置いていたからではなかろうか? と想像しています。。。 なんとかハゲを復活させようと 一生懸命不慣れなガーデニングをやってみるものの どうしても野生の鳥に芝生の種をたべられてしまうのです。。。 そこで旦那に相談。 すると 「My Dad が言ってたけど、 Strawを上に置くと鳥が食べられなくていいってさ」 Straw??ストローっすか??? はは~~んなるほどね。 ハゲ部分にストローをたくさん刺して 鳥が降りてこれなくするためね。。。 と勝手に解釈してしまい 「ストローならうちにあるわ!」 と旦那に宣言。 「ま、まじで???どこに???」 と聞かれ 「キッチンよ」 と答えた私・・・・・・ 次の日、旦那仕事に出かけている間 子供たちとワイワイ言いながら キッチンからストローを持って庭へ出た私。 子供たちはうれしそうにストローをハゲ部分に刺します。 ストローを刺し終わった後、、 『ホントにこんなんでいいのだろうか???』 という不安が沸き起こったものの とりあえず旦那が帰ってくるのを待ちました。 旦那が帰ってきて、 「見てみて~~~~!ストロー置いたよ~~~~!!」 と庭へ誘導すると・・・・・・・・・・ ぎゃはははははははははははは!!!!(≧∀≦*) 旦那が狂ったように大笑い! こんな笑い方、テレビでコメデイーショーを見ているときのようだわ! 「なによ、何がおかしいの?」 ちょっと不服そうに聞いてみると 「I said STRAW!! NOT STRAW!!」 ?????てか同じじゃないの? 不思議がる私に、旦那は私の電子辞書を持ち出し さささっとタイピング。 そこに映し出された文字は・・・・ 『STRAW= わら、麦わら又は飲み物用ストロー』 とあったのです・・・・ “わら”かよっ!!!!!! っていうかスペルも一緒だしっ!!!!!!! (同音異義語『 homonyms 』とはまた違うのか???) 日本語で言う『雨』『飴』や『箸』『橋』のような感じ? (でもひらがなは一緒でも漢字ちがうよね!?) 旦那は笑い泣きしながら急いでデジカメで写真を撮り 「この写真をMy Dadに送らねば!!!」 と張り切っていたのでした・・・・ そうえいば「Strawがキッチンにあるわ!」と 私が答えたとき、なんか変な顔をしていた旦那だったわ・・ あ~勘違い。。。恥ずかしいわ。。 でも1つまた勉強になったわね♪ |